Kosciuszko Mound
Tadeusz Kościuszko was a Polish national hero, lauded for his resistance efforts against Prussia and Russia as they divided up the former Polish-Lithuanian Commonwealth at the end of the 18th century. In 1794 he led a doomed but spirited insurrection against Russia, begun on Kraków’s Main Square. After Kościuszko died his body was interred beneath this 34-metre-high mound, in the style of rulers from Poland’s distant past. The mound was completed in 1823 and is at the top of the Sikornik hill 326 metres above sea level. At the base of the mound are the walls of a military citadel erected by Austrians in the mid-19th century. In the defences is the Neo-Gothic Blessed Bronisława chapel, offering entry to the mound.
Tadeusz Kościuszko a fost un erou național polonez, lăudat pentru eforturile sale de rezistență împotriva Prusiei și Rusiei, în timp ce au împărțit fosta Commonwealth polon-lituaniană la sfârșitul secolului al XVIII-lea. În 1794 a condus o insurecție condamnată, dar plină de spirit, împotriva Rusiei, începută pe piața principală din Cracovia. După moartea lui Kościuszko, trupul său a fost îngropat sub această movilă înaltă de 34 de metri, în stilul conducătorilor din trecutul îndepărtat al Poloniei. Movila a fost finalizată în 1823 și se află în vârful dealului Sikornik la 326 metri deasupra nivelului mării. La baza movilei se află zidurile unei cetăți militare ridicate de austrieci la mijlocul secolului al XIX-lea. În apărare se află capela neo-gotică binecuvântată Bronisława, care oferă intrarea în movilă.
Krakus Mound
We’ve talked about the 19th-century burial mound for Tadeusz Kościuszko, but if you want to see a real pagan tumulus it’s a manageable trip to the south of the city near Kraków Krzemionki station. This site is shrouded in mystery, as for hundreds of years it was assumed to be the 2,100-year-old burial place of the Celtic King Krakus, legendary founder of the city. But excavations have yet to reveal a grave, and the most recent artefacts buried in the mound have been dated to between the 8th and 10th centuries. It may instead have had an astronomical function, as it forms an axis with the sun and another mound, Wanda, at sunrise on the morning of the Celtic festival of Beltane.
Am vorbit despre movila funerară din secolul al XIX-lea pentru Tadeusz Kościuszko, dar dacă doriți să vedeți un adevărat tumul păgân, este o excursie ușor de gestionat în sudul orașului, lângă stația Kraków Krzemionki. Acest site este învăluit în mister, deoarece de sute de ani s-a presupus că este locul de înmormântare vechi de 2.100 de ani al regelui celtic Krakus, legendarul fondator al orașului. Dar săpăturile nu au dezvăluit încă un mormânt, iar cele mai recente artefacte îngropate în movilă au fost datate între secolele VIII și X. În schimb, ar fi putut avea o funcție astronomică, deoarece formează o axă cu soarele și o altă movilă, Wanda, la răsăritul soarelui în dimineața festivalului celtic de la Beltane.
Wawel Castle
The castle has architecture of every style from Romanesque to Baroque and was the seat of the King of Poland from the 13th century to the 17th century. A fallow period then arrived, after the capital was moved to Warsaw and the castle was damaged by the Swedish invasion in the 1650s. But since the 1940s Wawel Castle has been a national museum, presenting the riches of the Polish monarch through sumptuous interiors, painting by Veronese, Lucas Cranach the Elder and Domenico Ghirlandaio, Gobelin tapestries. One piece that must not be missed is Szczerbiec, the coronation sword for almost every monarch from 1320 to 1764.
Castelul are arhitectură de orice stil, de la romanic la baroc și a fost sediul regelui Poloniei din secolul al XIII-lea până în secolul al XVII-lea. A sosit apoi o perioadă de reziduu, după ce capitala a fost mutată la Varșovia și castelul a fost deteriorat de invazia suedeză din anii 1650. Dar, din anii 1940, Castelul Wawel a fost un muzeu național, prezentând bogățiile monarhului polonez prin interioare somptuoase, pictate de Veronese, Lucas Cranach cel Bătrân și Domenico Ghirlandaio, tapiserii Gobelin. O piesă care nu trebuie ratată este Szczerbiec, sabia de încoronare pentru aproape fiecare monarh din 1320 până în 1764.
Wawel Cathedral
A monument of real national importance, Wawel Cathedral is the site of the coronation and burial of numerous Polish monarchs, national heroes and cultural figures. The current building was completed in the 14th century after the previous two were destroyed or burned down. Sigismund’s Chapel, the funerary chapel for the last of members of the Jagiellonian line, is a wonder of 16th-century Tuscan Renaissance architecture: Under a golden dome the chapel is rich with detailed carved ornamentation, stuccowork and tomb monuments by some of the leading sculptors of the day. The cathedral’s status is also underlined by the mausoleum to the Polish patron saint St Stanislaus, in which his silver sarcophagus rests under an exuberant canopy with gilded columns.
Monument cu o importanță națională reală, Catedrala Wawel este locul încoronării și înmormântării a numeroși monarhi polonezi, eroi naționali și figuri culturale. Clădirea actuală a fost finalizată în secolul al XIV-lea după ce cele două anterioare au fost distruse sau arse. Capela lui Sigismund, capela funerară pentru ultimii membri ai liniei Jagielloniene, este o minune a arhitecturii renascentiste toscane din secolul al XVI-lea: Sub o cupolă aurie, capela este bogată cu ornamente sculptate detaliate, lucrări de sculptură și monumente funerare de către unii dintre cei mai importanți sculptori a zilei. Statutul catedralei este, de asemenea, subliniat de mausoleu către patronul polonez Sf. Stanislau, în care sarcofagul său de argint se odihnește sub un baldachin exuberant cu coloane aurite.
Schindler’s Factory
You may be aware that a lot of Steven Spielberg’s 1993 movie Schindler’s List was filmed in Kraków. And since 2010 it has been possible to go inside the administration building of the enamelware factory he took over after the invasion in 1939. Here you can peruse accounts of Schindler’s book-cooking that helped save more than 1,000 Jewish lives, the original desk from Schindler’s office, his “list” and photos of survivors. But there’s also a wider exhibition about the occupation of Kraków in the Second World War: You’ll find reconstructions of a dwelling in the ghetto, underground tunnels used by the resistance and basements where Jews would be hidden, all with genuine artefacts from the 40s to add some depth.
Este posibil să știți că o mulțime din filmul lui Steven Spielberg, Schindler’s List, din 1993, a fost filmat la Cracovia. Și din 2010 a fost posibil să intrați în clădirea administrativă a fabricii de smalțuri pe care a preluat-o după invazia din 1939. Aici puteți analiza relatările despre gătitul de cărți al lui Schindler care a ajutat la salvarea a peste 1.000 de vieți evreiești, biroul original de la Schindler’s. biroul, „lista” sa și fotografiile supraviețuitorilor. Dar există, de asemenea, o expoziție mai amplă despre ocupația Cracoviei în cel de-al doilea război mondial: veți găsi reconstrucții ale unei locuințe în ghetou, tuneluri subterane utilizate de rezistență și subsoluri unde evreii ar fi ascunși, toate cu artefacte autentice din anii 40 pentru a adăuga o oarecare adâncime.
Cloth Hall
One of the symbols for Kraków, the Cloth Hall has existed in some form since the 1200s, and the Renaissance monument at the centre of the Main Square today is from the 1500s. A trading hall for 800 years, the cloth hall testifies to Kraków’s position in the middle of Central Europe’s Medieval commercial network. Most of the goods sold here came from the east, like spices, silk, wax and leather.
Unul dintre simbolurile pentru Cracovia, Sala de pânză a existat într-o anumită formă încă din anii 1200, iar monumentul renascentist din centrul pieței principale este astăzi din anii 1500. O sală de tranzacționare de 800 de ani, sala de pânză mărturisește poziția Cracoviei în mijlocul rețelei comerciale medievale din Europa Centrală. Majoritatea bunurilor vândute aici provin din est, precum condimentele, mătasea, ceara și pielea.
Polish Aviation Museum
East of the old town, the old Kraków-Rakowice-Czyżyny Airport dates back to 1912 and was commissioned for the Austro-Hungarian Empire. Soon after the airport closed in 1963 a museum opened on the site, initially using the airport’s old hangars. They are now complemented by an exhibition hall that opened in 2010 and has lots of multimedia and hands-on exhibits. The Polish Aviation Museum is regularly listed as one of the best in the world, with more than 200 aircraft including fighter jets, bombers, gliders, helicopters and engines from both sides of the Iron Curtain but especially MiGs, Yaks and Sukhois. Rarest of all though are the Polish pre-war aircraft like the PZL P.11, the only surviving example in the world.
La est de orașul vechi, vechiul aeroport Cracovia-Rakowice-Czyżyny datează din 1912 și a fost comandat pentru Imperiul Austro-Ungar. La scurt timp după închiderea aeroportului, în 1963, un muzeu a fost deschis pe site, folosind inițial vechile hangare ale aeroportului. Acestea sunt acum completate de o sală de expoziții care a fost deschisă în 2010 și are o mulțime de expoziții multimedia și practice. Muzeul Polonez al Aviației este cotat în mod regulat ca unul dintre cele mai bune din lume, cu peste 200 de avioane, inclusiv avioane de luptă, bombardiere, planori, elicoptere și motoare de pe ambele părți ale Cortinei de Fier, dar mai ales MiGs, Yaks și Sukhois. Cele mai rare dintre toate sunt însă avioanele poloneze de dinainte de război precum PZL P.11, singurul exemplu care a supraviețuit în lume.
Stare Miasto (Old Town)
Kraków’s oldest quarter is a planned city drawn up in 1257 just after the Mongol invasion laid everything to waste. The whole city was encircled by walls, now a belt of parkland, and hoisted above its southernmost point was the mighty royal ensemble on Wawel Hill.
Cel mai vechi cartier din Cracovia este un oraș planificat întocmit în 1257 chiar după ce invazia mongolă a distrus totul. Întregul oraș era înconjurat de ziduri, acum o centură de parc, iar deasupra punctului său sudic era ridicat puternicul ansamblu regal de pe dealul Wawel.
St Mary’s Basilica
Built on the foundations of an earlier church also levelled by the Mongols, this Brick Gothic wonder is from the beginning of the 14th century, and would be reworked over the next few decades. Within, the stained glass windows and the gold stars on the blue background in the vaults are sublime. But the star of the show is the largest Gothic altarpiece in the world. Completed in 1484, it was carved over seven years by German sculptor Veit Stoss, with lime-wood sculpted figures up to 2.7 metres high.
Construită pe fundațiile unei biserici anterioare nivelate și de mongoli, această minune gotică din cărămidă este de la începutul secolului al XIV-lea și ar fi refăcută în următoarele decenii. În interior, vitraliile și stelele aurii de pe fundalul albastru din bolți sunt sublime. Dar vedeta spectacolului este cea mai mare altar gotic din lume. Finalizat în 1484, a fost sculptat peste șapte ani de sculptorul german Veit Stoss, cu figuri sculptate în lemn de tei de până la 2,7 metri înălțime.
Museum of the Jagiellonian University – Collegium Maius
Established in the 1300s, this is also Poland’s oldest university building, reconstructed in the Late-Gothic style in the following century. Copernicus was a student here at the end of the 1400s, and there’s a room with instruments and globes from the time he was alive, so there’s a good chance he laid his hands on them. On the tour you’ll scurry through lecture rooms, ceremonial halls, professor’s quarters, a fantastical library and a museum, which has the oldest globe in the world to depict the Americas.
Înființată în anii 1300, aceasta este și cea mai veche clădire universitară din Polonia, reconstruită în stilul gotic târziu în secolul următor. Copernic a fost student aici la sfârșitul anilor 1400 și există o cameră cu instrumente și globuri de pe vremea când trăia, așa că există șanse mari să pună mâna pe ele. În cadrul turului, vă veți plimba prin săli de conferințe, săli de ceremonie, încăperi pentru profesori, o bibliotecă fantastică și un muzeu, care are cel mai vechi glob din lume care descrie America.
Dragon’s Den (Smocza Jama)
Burrowing through Wawel is Poland’s most famous cave, a karst formation known to all for its legendary dragon. You can meet a sculpture of this dragon in front of the entrance, installed in 1972 and even breathing fire. According to folklore the dragon was slain by King Krakus before he founded the city. At the entrance to the cathedral there are bones hanging from a chain dating to the Ice Age and claimed to belong to the dragon.
Burrowing prin Wawel este cea mai faimoasă peșteră din Polonia, o formațiune carstică cunoscută de toți pentru legendarul său dragon. Puteți întâlni o sculptură a acestui dragon în fața intrării, instalată în 1972 și chiar respirând foc. Conform folclorului, balaurul a fost ucis de regele Krakus înainte de a fonda orașul. La intrarea în catedrală există oase atârnate de un lanț datând din epoca de gheață și care pretind că aparțin dragonului.
Kazimierz
South of the Old Town is a district that was a separate city for 500 years up to the 19th century. Kazimierz was founded by Casimir III the Great, taking his name and bestowed the status of a Royal City. After a fire in Kraków at the end of the 15th century King Jan I Olbracht moved the entire Jewish population to Kazimierz. They occupied a space within an interior wall, dividing Kazimierz between Jewish and ethnic Poles. And although that wall was pulled down more than 200 years ago, the eastern streets of Kazimierz have a Jewish flavour that has been revived since the late 1980s. A lot of Schindler’s List was filmed in this neighbourhood, which once again has synagogues, bookshops, restaurants and bars for a small but dynamic Jewish community.
La sud de orașul vechi este un cartier care a fost un oraș separat timp de 500 de ani până în secolul al XIX-lea. Kazimierz a fost fondat de Casimir al III-lea cel Mare, luându-și numele și acordând statutul de oraș regal. După un incendiu din Cracovia la sfârșitul secolului al XV-lea, regele Jan I Olbracht a mutat întreaga populație evreiască la Kazimierz. Au ocupat un spațiu în interiorul unui perete interior, împărțind Kazimierz între polonezii evrei și etnici. Și, deși acel zid a fost doborât în urmă cu mai bine de 200 de ani, străzile din estul Kazimierz au o aromă evreiască care a fost reînviată de la sfârșitul anilor 1980. O mulțime din Lista lui Schindler a fost filmată în acest cartier, care are din nou sinagogi, librării, restaurante și baruri pentru o comunitate evreiască mică, dar dinamică.
Rynek Underground
Also maintained by the Historical Museum is a museum beneath the Main Square, recapturing life in Kraków’s Old Town 700 years ago. The attraction is an archaeological site with a total area of 6,000 square metres, showing the foundations of the previous Cloth Hall. In these galleries are footbridges over archaeological digs, as well as electronic displays, touch-screen computers and holograms. A trove of artefacts has been uncovered four metres under the city, like Tatar arrowheads, clay figurines, leather shoes, dice, beads, medallions and a 693 kg lump of commercial lead. There’s much more besides, like real graves from an 11th-century cemetery, reconstructions of workshops and maps to explain the complicated flow of goods in and out of the city when it traded with the Hanseatic League.
De asemenea, întreținut de Muzeul Istoric se află un muzeu de sub Piața principală, care recapitează viața în orașul vechi din Cracovia în urmă cu 700 de ani. Atracția este un sit arheologic cu o suprafață totală de 6.000 de metri pătrați, care arată bazele vechii haine de pânză. În aceste galerii sunt poduri peste săpături arheologice, precum și afișaje electronice, computere cu ecran tactil și holograme. O mulțime de artefacte au fost descoperite la patru metri sub oraș, cum ar fi vârfurile săgeții tătare, figurine din lut, pantofi din piele, zaruri, mărgele, medalioane și o bucată de plumb comercial de 693 kg. În plus, există multe altele, cum ar fi mormintele adevărate dintr-un cimitir din secolul al XI-lea, reconstrucții de ateliere și hărți pentru a explica fluxul complicat de mărfuri în și în afara orașului atunci când tranzacționa cu Liga Hanseatică.
Corpus Christi Church
Casimir III the Great founded this Gothic basilica in the Kazimierz district in 1335. And while the original pointed arches and vaults are still in place today, the fittings and decoration are almost all from the Mannerist and Baroque period. Corpus Christi has some of the finest and most harmonious Baroque ornamentation in Poland. The stalls in the choir are exceptional, carved in 1624-32 and embellished with sculptures and paintings of saints. The altar was completed in 1637, and gleams with giltwood that surrounds paintings by the Venetian court artist Tommaso Dolabella.
Casimir al III-lea cel Mare a fondat această bazilică gotică în cartierul Kazimierz în 1335. Și în timp ce arcurile ascuțite și bolțile originale sunt încă în vigoare astăzi, armăturile și decorul sunt aproape toate din perioada manieristă și barocă. Corpus Christi are unele dintre cele mai fine și armonioase ornamentații baroce din Polonia. Standurile din cor sunt excepționale, sculptate în 1624-32 și înfrumusețate cu sculpturi și picturi ale sfinților. Altarul a fost finalizat în 1637 și strălucește cu lemn aurit care înconjoară picturile artistului curții venețiene Tommaso Dolabella.
Stained Glass Workshop and Museum
More than a static museum, this attraction allows you to watch stained glass craftsmen making use of centuries-old skills. The workshop was founded by the architect Stanisław Gabriel Żeleński in 1902 and moved into the current premises that he designed in 1906. This studio was intended as a gathering place for Poland’s top glass painters, who were in high demand during the Art Nouveau years. More than 200 windows produced by this workshop adorn buildings around Krakow today, most famously in Wawel and at the Franciscan Church.
Mai mult decât un muzeu static, această atracție vă permite să urmăriți meșterii din vitralii folosind abilități vechi de secole. Atelierul a fost fondat de arhitectul Stanisław Gabriel Żeleński în 1902 și s-a mutat în incinta actuală pe care a proiectat-o în 1906. Acest studio a fost conceput ca un loc de adunare pentru cei mai buni pictori de sticlă din Polonia, care erau foarte solicitați în perioada Art Nouveau. Peste 200 de ferestre produse de acest atelier împodobesc astăzi clădiri din jurul Cracoviei, cel mai faimos în Wawel și la Biserica Franciscană.
Manggha
You may not have counted on immersing yourself in Japanese culture in Kraków, but that’s just what’s on the menu at this museum across the water from Wawel. The museum and cultural centre was the initiative of film director Andrzej Wajda: He became enamoured of Japanese art after viewing the collection assembled by art critic Feliks Jasieński in the 1940s. More than four decades later Wajda, on receiving a film prize, opted to donate the money to set up a new museum for the collection. Manggha opened in 1994 and Japanese architect Arata Isozaki’s airy, oscillating design has dated very well. There are now 7,000 pieces in the collection, counting woodcuts, paintings, ceramics, furniture and samurai armour.
Poate că nu v-ați bazat pe scufundarea în cultura japoneză din Cracovia, dar asta este exact ceea ce este în meniul acestui muzeu de peste apă de la Wawel. Muzeul și centrul cultural au fost inițiativa regizorului de film Andrzej Wajda: s-a îndrăgostit de arta japoneză după ce a văzut colecția adunată de criticul de artă Feliks Jasieński în anii 1940 Mai mult de patru decenii mai târziu, Wajda, primind un premiu de film, a optat pentru a dona banii pentru a înființa un nou muzeu pentru colecție. Manggha a fost deschis în 1994, iar designul aerisit și oscilant al arhitectului japonez Arata Isozaki a datat foarte bine. Acum sunt 7.000 de piese în colecție, numărând gravuri pe lemn, picturi, ceramică, mobilier și armuri samurai.
Ghetto Heroes Square
The Podgórze district, opposite Kazimierz on the right bank of the Vistula was the location for the Kraków ghetto, from 1941 until it was “liquidated” in 1943. The largest public space, previously known as Plac Zgody, was filled throughout that time with people trying to get some relief from the cramped conditions in the surrounding tenements. Haunting photographs from the deportations show furniture and bundles of belongings abandoned on the square: Unspeakable tragedies happened on this place, whether it was families being separated for the last time or executions. When the square was redesigned in 2005, 70 large chairs were installed on the square in memory of the victims of Kraków ghetto, driving home the sense of emptiness and recalling the images of the deportations.
Cartierul Podgórze, vizavi de Kazimierz, pe malul drept al Vistulei, a fost locația ghetoului din Cracovia, din 1941 până când a fost „lichidată” în 1943. Cel mai mare spațiu public, cunoscut anterior sub numele de Plac Zgody, a fost umplut în tot acest timp cu oameni încercând să obțină o oarecare ușurare de la condițiile înghesuite din locuințele din jur. Fotografiile bântuite din deportări arată mobilier și pachete de bunuri abandonate pe piață: Tragedii de nedescris s-au întâmplat pe acest loc, indiferent dacă a fost vorba despre familii separate pentru ultima dată sau execuții. Când piața a fost reproiectată în 2005, 70 de scaune mari au fost instalate pe piață în memoria victimelor ghetoului din Cracovia, ducând acasă senzația de gol și amintind imaginile deportărilor.
Tyniec Abbey
Ten kilometres southwest of the Old Town, but still belonging to Kraków, Tyniec is a village on a limestone canyon by the Vistula. You’ll know why you made the trip when you catch sight of the towers of this Benedictine Abbey posted on the clifftop. This is a functioning monastery, but you can go on a guided tour and visit a small museum, displaying objects from recent excavations. Tyniec Abbey dates to the 11th century, and has been left with a Baroque design after being ransacked by Tatars and Czechs in the 1300s and then the Swedes in the 17th century.
Zece kilometri sud-vest de orașul vechi, dar aparținând totuși Cracoviei, Tyniec este un sat situat pe un canion de calcar lângă Vistula. Veți ști de ce ați făcut călătoria când vedeți turnurile acestei mănăstiri benedictine postate pe vârful stâncii. Aceasta este o mănăstire funcțională, dar puteți face un tur ghidat și puteți vizita un mic muzeu, expunând obiecte din săpăturile recente. Abația Tyniec datează din secolul al XI-lea și a rămas cu un design baroc după ce a fost jefuit de tătari și cehi în anii 1300 și apoi de suedezi în secolul al XVII-lea.
Franciscan Church
This monastery church took shape in the aftermath of the Mongol Invasion, and was consecrated around the middle of the 13th century. It was the first example of Kraków’s hallmark brick and sandstone architecture, even if only the rib vaults remain from that initial building. The church suffered a near-catastrophic fire in 1850, but that handed an opportunity to the artist Stanisław Wyspiański to work his magic. The founder of the Young Poland movement, Wyspiański produced eight Art Nouveau stained glass windows for the apse and choir, and painted stunning murals with geometric and floral motifs in the transept. These are accompanied by more traditional paintings in the nave and chancel, by the landscape and historicist artists Władysław Rossowski and Tadeusz Popiel.
Această biserică a mănăstirii a luat forma în urma invaziei mongole și a fost sfințită în jurul mijlocului secolului al XIII-lea. A fost primul exemplu de arhitectură distinctivă din cărămidă și gresie din Cracovia, chiar dacă din acea clădire inițială rămân doar bolțile nervurate. Biserica a suferit un incendiu aproape catastrofal în 1850, dar aceasta a oferit artistului Stanisław Wyspiański o ocazie de a-și lucra magia. Fondatorul mișcării tinere Polonia, Wyspiański a produs opt vitralii Art Nouveau pentru absidă și cor și a pictat picturi murale uimitoare cu motive geometrice și florale în transept. Acestea sunt însoțite de picturi mai tradiționale în naos și cor, de peisajul și artiștii istoriciști Władysław Rossowski și Tadeusz Popiel.
Saints Peter and Paul Church
Completed in just 20 years at the start of the 17th century, this Mannerist and Baroque church was the work of Italians, both inside and out. Giovanni Maria Bernardoni finalised the initial plan, which was modified by another Italian Giovanni Battista Trevano, who was responsible for the dome, facade and much of the interior. The facade is fashioned from dolomite and has statues of saints in its niches and on the pedestals in front. Another Italian Giovanni Battista Falconi produced the vibrant ornamental stuccowork in the interior, as well as the scenes from the life of St Peter and St Paul in the apse. The church has also had a Foucault’s Pendulum since 1949. This is hung from a height of 46.5 metres.
Finalizată în doar 20 de ani, la începutul secolului al XVII-lea, această biserică manieristă și barocă a fost opera italienilor, atât în interior, cât și în exterior. Giovanni Maria Bernardoni a finalizat planul inițial, care a fost modificat de un alt italian Giovanni Battista Trevano, care era responsabil cu cupola, fațada și o mare parte din interior. Fațada este construită din dolomită și are statui de sfinți în nișele sale și pe piedestalele din față. Un alt italian Giovanni Battista Falconi a produs vibrantele lucrări ornamentale din interior, precum și scenele din viața Sf. Petru și Sf. Pavel din absidă. Biserica are, de asemenea, un pendul Foucault din 1949. Acesta este atârnat de la o înălțime de 46,5 metri.